19/7/07

Noam Chomsky: "Las recientes luchas palestinas son el resultado predecible de la salvaje reacción americano-israelí"

Entrevista de la Republica.es a: Noam Chomsky, "el intelectual vivo más importante", según el New York Times
-
Blanca Vázquez/zuria.blogspot.com
-
Es una de las figuras más destacadas de la lingüística del siglo XX y enormemente conocido por su activismo político muy crítico con la política de la Administración Republicana de su país. Símbolo, igualmente, de la izquierda mundial, enormemente respetado y admirado. Avram Noam Chomsky (Filadelfia, 1928) es un socialista libertario, tal como se define a sí mismo. A pocos intelectuales les imprimen, envían y enlazan artículos, conferencias, entrevistas y ensayos como a Chomsky, cuyas opiniones y estudios recorren el mundo de un polo al otro.
New York Times le califica de "probablemente el intelectual vivo más importante"; el Chicago Tribune, como "el autor vivo más citado del mundo", o la Rolling Stone opina que es "uno de los más respetados e influyentes intelectuales del mundo", sólo por nombrar algunos de los medios más prestigiosos. Es profesor emérito del MIT, (Massachusetts Institute of Technology), importante institución en el mundo de la investigación en ciencia, ingeniería y economía, en Estados Unidos. Noam Chomsky es licenciado en filosofía, lingüística y matemáticas. Postuló el innatismo y la autonomíía de la gramática, además de contribuir al establecimiento del ámbito de las ciencias cognitivas frente al conductismo de B.F. Skinner.
Con estas credenciales y su amplia bibliografía, entre la que destaca "Hegemonía o supervivencia. La estrategia imperialista de EEUU" (2005), "El triángulo fatal" (2003), "El nuevo Orden mundial (y el viejo)" (1997, 2002), "El lenguaje y el entendimiento" (1977), "El programa minimalista" (1999)... se erige en importante figura intelectual contemporánea. Incluso hay grupos musicales que crean canciones con su nombre, como hizo el grupo catalán Astrud .
Con estas credenciales tan resumidas por mi parte, tuve la osadía de hacerle una decena de preguntas, que amablemente, y a pesar de su falta de tiempo, contestó.
Nota: Ante la duda de una traducción que exprese exactamente su intencióón explicativa, he optado por poner sus respuestas en inglés también, para aquellos que capten mejor el sentido a través de sus propias palabras.
P1: Usted es un científico de la lengua. Es famoso también por su activismo político y sus críticas a la Administración Bush. Es todo un referente para la izquierda global. ¿Cómo lleva tanta adoración?
Creo que como cualquier persona. Aprecio esa admiración, pero al final lo que importa es lo que ves cuando te observas frente al espejo.
-
Like everyone, I suppose, I appreciate appreciation. But what matters, ultimately, is what we see when we look into the mirror
-
P2: Sus investigaciones en el campo lingüístico son sorprendentes. ¿Es cierto que existe una gramática universal (de todas las lenguas) que es innata, transmitida vía genes desde la prehistoria?
La existencia de una Gramática Universal innata es apenas discutible. Milagros aparte, algunos componentes del genoma humano muestran el hecho de que todos los niñños identifican instantáneamente parte de su entorno por medio del lenguaje, y construyen de manera reflexiva las capacidades que usted y yo usamos ahora. “La Gramática Universal”, en su acepción moderna, es lo que define esta dotación genética. Por lo tanto, es difíícil dudar de la existencia de tal teoría, tan difícil como resulta descubrirla.
Hay, además, razones para creer que las capacidades se mezclan y comparten evitando patologías severas, algo esencialmente humano.
-
Existence of innate Universal Grammar is hardly contentious. Miracles aside, some component of the human genetic endowment accounts for the fact that every infant instantly identifies some part of the surrounding environment as language-related, and reflexively constructs the capacities that you and I are now using. “Universal Grammar,” in its modern sense, is the theory of this genetic endowment. Hence we can hardly doubt that there is such a theory, hard as it may be to discover it.
There is, furthermore, very strong reason to believe that the capacities are shared apart from severe pathology, and unique to humans in essentials.
-
P3: ¿¿Puede un niño aprender varios idiomas al mismo tiempo? ¿Seríía posible que un animal usara nuestro lenguaje?
Es una opinión muy común que los niños pueden aprender varias lenguas al mismo tiempo sin gran esfuerzo. Esta capacidad de la especie humana surgió probablemente en un periodo reciente de la evolución, quizás hace 50-100.000 años.
La pregunta en sí de si otros animales pueden usar el lenguaje es muy vaga para una respuesta seria. Sin duda los humanos pueden entrenarse para imitar el intrincado sistema de comunicación de las abejas hasta cierto grado de aproximacióón. De ahí a pretender que se está usando “el lenguaje de las abejas” sería calificado de absurdo.
-
And it is a common observation that children can effortlessly acquire a number of languages simultaneously. This species property of humans probably emerged quite recently in evolutionary time, perhaps in the range of 50-100,000 years ago. The question whether other animals can use language is too vague to have a serious answer. Doubtless humans can be trained to mimic the intricate communication systems of bees, to some degree of approximation. But a claim that they are using “the language of the bees” would be dismissed as absurd.
-
P4: ¿¿Puede el uso de una determinada lengua conformar nuestra conducta o personalidad? (En mi caso tengo la impresión de sentirme otra persona cuando hablo inglés)
En el lenguaje informal, no diferenciamos claramente un lenguaje de su marco cultural, ni de nuestras vidas personales dentro de ese rico y complejo medio. Lo que describe es por lo tanto ubicuo.
-
In informal discourse, we do not clearly distinguish a language from its cultural setting, and from our personal lives within this rich and complex milieu. What you describe is therefore ubiquitous.
-
P5: ¿¿Qué es exactamente un filósofo del lenguaje? ¿Es usted uno de ellos?
A nadie pertenece el término “filosofía”. Importantes y concienzudos estudios acerca de la naturaleza de la física (biologíía, lenguaje, historia...) puede denominarse más propiamente “filosofía de la física (etc)”.
-
No one owns the term “philosophy.” Serious thought about the nature of physics (biology, language, history,…) can appropriately be called ““philosophy of physics (etc.).”
-
P6: Usted sufrió discriminación religiosa en su infancia por parte de los católicos. Hoy la religión sigue siendo la raíz de muchas guerras. Se acaba de inaugurar un museo en Norteamérica, sobre el creacionismo. ¿¿Por qué el uso de la religión como excusa para someter?
La historia ha proporcionado amplias evidencias de tiranías seculares. No faltan pretextos o excusas para aquellos que buscan dominar.
-
History provides ample evidence of secular tyrannies. There is no shortage of pretexts for those who seek to dominate.
-
P7: A pesar de sus críticas a la política americana afirmó en 2002 que Estados Unidos es el mejor país del mundo. ¿Qué le hace el mejor?
Lo que realmente dije es que en ciertas cuestiones Estados Unidos es el mejor país del mundo. Una de ellas es la protección de la libertad de expresión , inusual sino única comparando con los ejemplos históricos, ha sido un gran logro de duro esfuerzo durante siglos.
-
What I actually said is that in some respects the US is the greatest country in the world. One is protection of freedom of speech, unusual if not unique by comparative and historical standards, a notable achievement of centuries of hard and dedicated struggle.
-
P8: El historiador español Julián Casanova afirma que la historia está representada bajo la versión del hombre, masculino y blanco. ¿Otra tanto en el mundo de la ciencia?
Menos de lo que era antes, más de lo que debería ser. Las barreras están siendo eliminadas, menos rápidamente de lo que se esperaba, pero aún así es significativo.
-
Less so than it once was, more so than it should be. And the barriers have been eroding, less rapidly than we should hope, but still significantly.
-
P9: ¿Tiene en mente visitar España para dar alguna conferencia? Muchos admiradores de sus opiniones le esperamos. Deseamos oír gente como usted o como Michael Moore, otro polémico activista político. ¿Ha visto su última película donde habla del sistema de salud en Estados Unidos?
Siempre he agradecido enormemente la oportunidad de tener que visitar España, y espero hacerlo muy pronto. El trabajo de Moore está muy bien valorado, y aunque no he visto su último filme, a través de las revistas, por las enormes críticas recibidas, sospecho que está en el punto de mira.
-
I have always greatly appreciated the opportunity to visit Spain, and hope to again before too long. Moore’s work has been very valuable, I think, and though I haven’t seen his latest film, from reviews, including highly critical ones, I suspect it is very much on target.
-
P10: Con la mirada puesta en su herencia judía, ¿ve alguna pequeña esperanza en la resolución del conflicto en Oriente Próximo, en un momento en que la situación está tomando un cariz insalvable?
Hay muchos conflictos en Oriente Próximo. Uno central es el de Israel-Palestina. Durante más de 30 años ha habido un consenso claro de cómo se debía resolver, al menos a corto plazo: la configuración de dos estados bajo fronteras internacionales, con pequeños y mutuos ajustes. Esto deja preguntas sin responder, pero supondría un importante paso crucial hacia delante. Usa e Israel, prácticamente solos, han bloqueado esta solución. Sigue siendo viable y es difícil imaginar una alternativa realista a la continuación de los programas de anexión usamericano-israelíes, con el desmembramiento de los minúsculos asentamientos en los que los palestinos serán confinados y el encarcelamiento de todos mediante la anexión israelí respaldada por USA. Los recientes luchas palestinas son el resultado predecible de la salvaje reacción americano-israelí, respaldado por la Unión Europea, a las elecciones libres de enero de 2006 que dieron el “resultado equivocado”, desde la perspectiva de los amos, y su intento de cambiar los resultados por la fuerza. Pero estas políticas no están gravadas en marmol, y pueden cambiarse.
-
There are many conflicts in the Middle East. One central one is the Israel-Palestine conflict. For over 30 years there has been a broad consensus on how it should be resolved, in the short term at least: a two-state settlement on the international border, with minor and mutual adjustments. That leaves questions unanswered, but would be a crucial step forward. That outcome has been blocked by the US and Israel, in virtual isolation. It remains feasible, and it is hard to envision a realistic alternative other than continuation of US-Israeli programs of annexation, dismemberment of shriking cantons to which Palestinians will be confined, and imprisonment of the whole by US-backed Israeli annexation.
The recent Palestinian fighting is the predictable outcome of the savage US-Israeli reaction, backed by the European Union, to a free election in January 2006 that came out “the wrong way,” from the perspective of the masters, and their efforts to overturn the results by force. But these policies are not graven in stone, and can be changed.
-
laRepública.es-España/Página de inicio /19/07/2007

No hay comentarios:

Locations of visitors to this page